Научно-технические переводы


В нашем бюро вы можете заказать технический перевод, а также пройти процедуру легализации документов любым из следующих способов – полная консульская легализация, нотариальное заверение, апостилирование.

Стоимость письменного перевода технического текста
цены указаны за одну переводческую страницу в рублях (1800 знаков с пробелами)
Английский 435
Немецкий 500
Французский 500

Стоимость технического перевода других языков указана в таблице Стоимость письменного перевода


Технический перевод считается одним из наиболее сложных, а значит, такое ответственное дело лучше доверить квалифицированным специалистам. В нашей компании с подобными заказами работают профессиональные переводчики, которые имеют высшее лингвистическое образование с техническим уклоном.

Какие материалы принимаются в работу?

Особенность таких переводов состоит в необходимости правильной интерпретации узкопрофильных терминов. Даже незначительные на первый взгляд ошибки могут привести к кардинальному нарушению смысловой нагрузки, что недопустимо в данной сфере. Чаще всего, к нам в работу поступают следующие материалы:

  • Инструкции и руководства по эксплуатации различных приборов. Это могут быть инструкции и описания любых технических средств, начиная от бытовой техники, и заканчивая сложным оборудованием, которое используется в научной среде.
  • Справочные системы для программных продуктов. Разработчики программ нередко сталкиваются с вопросом качественного перевода, который необходим для внедрения продукта на мировой рынок.
  • Описание программных разработок, изобретений и технических решений. Востребовано в научно-технической сфере.
  • Таблицы, схемы и диаграммы. Работа с этими материалами требует от лингвиста четкого понимания, что отражает конкретная схема или диаграмма.
  • Патенты. Представляет собой документ, который свидетельствует о праве изобретателя на изобретение. Помимо стандартного перевода, патент, как правило, необходимо легализовать.

Особенности технического перевода

Ввиду своей сложности, технический перевод текстов и документов может выполняться сразу несколькими специалистами. Готовая работа всегда проходит дополнительный контроль на предмет грамотности и правильности интерпретации узкопрофильных терминов. Только после редактуры результат предъявляется заказчику. Если вам нужно пройти процедуру легализации, вы также можете сделать это в нашем бюро по упрощенной схеме.

Как заказать технический перевод?

Чтобы оставить заявку, свяжитесь с нашими менеджерами любым доступным способом. После того, как вы предоставите нам материалы, мы оценим тематику текста или документа, а затем подберем лингвиста по нужному профилю. Стоимость и сроки выполнения работы определяются, исходя из сложности заказа. Контактные данные для связи указаны в разделе «Контакты».

Свяжитесь с нами

Позвоните нам

Позвоните нам в офис и мы сможем выполнить Любой Ваш заказ.

Перейти к контактам компании

Закажите обратный звонок

Оставте свой номер телефона и наш консультант свяжется с Вами.

Перейти к форме обратной связи

Оставьте онлайн заказ

Оставить онлайн заказ на перевод или заверение перевода.

Перейти к форме онлайн заказа
    Skype