Перевод с английского на русский язык. Перевод с русского на английский.


Английский язык сегодня с полным правом можно назвать языком международным. Знание английского языка – почти 100% гарантия того, что вас поймут в любой стране мира. Английский язык является официальным в Великобритании и Ирландии, а также ее бывших колониях – Канаде, Мальте, Новой Зеландии и Австралии – и в Соединенных Штатах Америки. Это также один из официальных языков ООН. Переводы с английского языка и переводы на английский – наиболее востребованная услуга.

Впервые само слово «английский» возникло в IX веке и употреблялось для обозначения языков англов, саксов, ютов и фризов, которые заселили Британские острова. Пережив нашествие викингов и чуть позже норманнов, английский язык не исчез, а лишь немного изменился, впитав в себя элементы языков скандинавского и французского.

Огромное влияние на формирование литературного английского языка в эпоху Средневековья оказал известный английский писатель Д. Чосер, создавший такое замечательное произведение, как Кентерберийские рассказы. Благодаря его разработкам в области языка, постепенному проникновению в английский греческих и латинских слов и конструкций, постепенно сформировался тот английский, который с небольшими изменениями употребляется сегодня.

Несмотря на то, что диалектов английского языка огромное множество (более 20, не считая американских его вариантов), основным, безусловно, является лондонский диалект. Постепенно именно он стал так называемым «нормативным английским литературным языком».

Одной из особенностей древнего английского языка является то, что произношение слов очень сильно отличалось от их написания. С течением времени нормы разговорного и письменного языка сближались и в настоящее время отличаются друг от друга намного меньше, чем в древние времена.

Считается, что орфография английского языка – одна из наиболее сложных, несмотря на то, что в целом язык всегда стремился к упрощению языковых норм. Например, по официальным статистическим данным в английском преобладающее число слов – короткие. Длинные слова встречаются намного реже и практически никогда в разговорной речи. Это должны учитывать переводчики, которым приходится делать верстку или локализацию текста, так как при переводе на английский текст, как правило, становится короче, и наоборот.

В Бюро Переводов «А-Формат» вы можете заказать услугу перевода документов как с английского, так и на английский язык.

Свяжитесь с нами
Позвоните нам

Позвоните нам в офис и мы сможем выполнить Любой Ваш заказ.

Перейти к контактам компании
Закажите обратный звонок

Оставьте свой номер телефона и наш консультант свяжется с Вами.

Перейти к форме обратной связи
Оставьте онлайн заказ

Оставить онлайн заказ на перевод или заверение перевода.

Перейти к форме онлайн заказа