Перевод страниц сайта


Перевод сайта на русский язык или перевод сайта на английский и другие языки


Бюро переводов «А-Формат» предлагает полный ассортимент услуг по переводу. Мы принимаем заявки на письменный и устный перевод, экономический, юридический, медицинский перевод, бизнес-перевод и перевод художественной книги. Мы работаем с легализацией документов, готовим нотариальный перевод, а также оказываем такую востребованную услугу, как перевод сайтов.

Сегодня одним из основных маркетинговых инструментов является сайт – не важно, интернет ли это магазин, корпоративный портал или просто маленький сайт-визитка. Любой из них создается для повышения узнаваемости компании и увеличения объема продаж. Перевод сайтов часто оказывается просто необходим, если компания ориентирована на западные рынки или работает с иностранными партнерами.

Перевод сайтов: особенности

Перевод сайтов намного более сложен, чем может показаться на первый взгляд. В переводе нуждается не только информационное наполнение страниц, но и сами их элементы – заголовки, кнопки, пункты меню и многое другое. Но и это еще не самое сложное.

Каждый язык имеет свою «длину». Так, короткое слово русского языка может переводиться сложной и длинной словоформой немецкого, аналог одного английского слова можно создать только несколькими русскими и т.п. Для того, чтобы перевод сайтов был корректным, а сам сайт при этом сохранял свою эстетичность и корректное расположение всех надписей, переводчик должен обладать не только идеальным знанием иностранного языка, но и пониманием особенностей сайтостроения и юзабилити.

Перевод и локализация сайтов

Перевод веб-сайтов, как правило, складывается из нескольких этапов – при этом совершенно необязательно требуются все. Все зависит от того, какой результат нужен заказчику. При подготовке мультиязычной версии сайта может осуществляться:

  • перевод текстового содержимого сайта;
  • перевод и последующая адаптация элементов сайта;
  • корректировка дизайна и верстки переводной версии веб-сайта;
  • перевод CMS (административной части) сайта.

Если вы не планируете запускать глобальный и сверхсложный проект, вам будет достаточно заказать первые две услуги из списка. Это гарантирует получение корректной версии сайта на другом языке.

Перевод интернет-магазинов, электронных каталогов и простых сайтов в Бюро переводов «А-Формат»

Обращаясь в Бюро переводов за услугой перевода сайтов, необходимо понимать, что качественный перевод сайтов – это сложная и кропотливая работа, имеющая массу особенностей.

В частности, все тексты должны быть переведены на иностранный язык таким образом, чтобы релевантность поисковых запросов была сохранена. То есть, чтобы специалисты по продвижению, которые будут работать с иноязычной версией, смогли успешно раскручивать сайт среди аудитории другой страны.

В нашем Бюро вы можете заказать перевод документа любой сложности. Высокое качество работы, прекрасное знание особенностей данного перевода, гарантированное соблюдение сроков, - вот те принципы, которых мы придерживаемся при оказании услуг.

Специалисты нашего Бюро знакомы с тонкостями перевода сайтов, понятиями web-дизайна, верстки, юзабилити. При переводе они обеспечат сохранение стилевого единообразия всех версий сайта, легкость понимания текстов для иностранной аудитории, адекватность содержимого сайта с точки зрения поисковых машин.

В нашем Бюро работают также носители языка, которые позволяют осуществить максимально адекватный перевод сайтов, благодаря чему все тексты будут хорошо восприниматься иностранной аудиторией.

Услуга перевода сайта к настоящему времени очень востребована на мировом лингвистическом рынке. Можно сказать, что после 2010 года перевод текстов для сайта стал очевидной необходимостью при ведении бизнеса в современной жизни. Причиной этому является глобализация, или расширение экономической деятельности компаний, целью которых является увеличение прибыли за счет привлечения клиентов из других стран.  

Где лучше заказать перевод сайта?

Заказать перевод сайта правильнее в стране, на язык которой будет переводиться контент, так как носитель языка всегда выполнит перевод качественнее и правильнее, чем любой иностранец, а другие специалисты местного агентства правильно выполнят остальные участки работы по локализации. В случае обращения к российским бюро переводов иностранные заказчики выигрывают еще и в стоимости услуг как перевода текстов для сайта, так и полной локализации веб-площадки для местного рынка, так как цена на переводческие услуги в России в разы ниже, чем в Западной Европе или США.  По этой же причине российские компании часто заказывают перевод сайта для рынков других стран в российских бюро переводах в Москве, иногда соглашаясь, что перевод текстов будет выполнен качественно, но не носителями языка. При этом, такой выбор применим при работе с европейскими языков. Заказывать перевод сайта не носителем языка не рекомендуется при локализации для азиатских стран. Немаловажно, что стоимость услуги перевода текста для сайта на иностранный язык носителем у российских бюро переводов будут также существенно ниже, чем если бы клиент обратился к их коллегам в агентства в западных странах.

Качество работы и стремление пойти навстречу пожеланиям клиента, да еще при более низкой стоимости, выгодно отличают российские лингвистические компании, которые выполнят перевод сайта в соответствии с требованиями клиента и в установленный срок. Причину указанных преимуществ также можно объяснить не только экономической ситуацией и низким курсом рубля по отношению к евро и доллару, но очень высокой конкуренцией на переводческом рынке России, особенно в Москве.    

 

Свяжитесь с нами
Позвоните нам

Позвоните нам в офис и мы сможем выполнить Любой Ваш заказ.

Перейти к контактам компании
Закажите обратный звонок

Оставьте свой номер телефона и наш консультант свяжется с Вами.

Перейти к форме обратной связи
Оставьте онлайн заказ

Оставить онлайн заказ на перевод или заверение перевода.

Перейти к форме онлайн заказа
    Skype